kyeme 71 Posted November 27, 2013 msgstringtable.txt, line 2331 should be %.1f%% (PCRoom %.1f%% + TPLUS %.1f%% + Premium %.1f%% + %s Server %.1f%%)# %.1f%% (PC¹æ %.1f%% + TPLUS %.1f%% + ÇÁ¸®¹Ì¾ö %.1f%% + %s¼¹ö %.1f%%)# Thanks done(confirmed with kRO) >>>>>can you also change the line from 2484 til line 2489 from this The end of the earth, Alf H. Splendide is a bridge between the continents and the rich, huge cracks emerging in Bifrost, and you do not know the source of the labyrinth forest#This is a marker indicating the end of the trip, a new world is opening indicators! Guardian, such as the lyrics to the temptation was gradually losing the soul.#While flowing thousands of years, struggling alone with himself writes that what the jikyeonaen, sealed trapped a long time it was not from a rather confused himself was feeling. #Lyrics of temptation when the peak is reached, the end of the earth Alf H. Splendide is a bridge between the continent and the rich, huge cracks in Bifrost woke born, thereby breaking the traffic between the two worlds as was put to inconvenience people. #Now, as the forest labyrinth passage of Bifrost. Even there, the completion of the source is unknown until now there was no one who has passed. #Swallowed countless adventurers to put a hell of confusion, wandering in the forest labyrinth of nowhere, like the heart of a woman was being extend deeper confusion. # to this one A giant crevice appeared in Bifrost, the bridge between Splendide, the end of the world and the floating continent of Alfheim, and you do not know the source of the labyrinth forest.#This is a marker indicating the end of the trip, a new world is opening indicators! Guardian, such as the lyrics to the temptation was gradually losing the soul.#For thousands of years, a mysterious melody has mesmerized the guardian. After a millennia of slumber, the guardian became confused about what he had been protecting all these years, and began to suspect that he might be the one who has been sealed and hidden away.#When the melody reached its peak, a giant crevice appeared in Bifrost, the bridge between Splendide, the end of the world and the floating continent of Alfheim. As a result, the two worlds were cut off from each other, causing a big problem for the people.#Now, the only way to get to Bifrost is through the Labyrinth Forest. Nobody knows how the forest came to exist, and nobody has ever come out of it alive...#Swallowed countless adventurers to put a hell of confusion, wandering in the forest labyrinth of nowhere, like the heart of a woman was being extend deeper confusion.# Its officially translated in Philippine Ragnarok Online (pRO).Have to check about this one. r70 - Line 1749 Added, Which was missing, and fixed several translations. %.1f%% (PC¹æ %.1f%% + TPLUS %.1f%% + ÇÁ¸®¹Ì¾ö %.1f%% + %s¼¹ö %.1f%%)# In the latest rev still line#2332 what is the correct? And line#1924 is wrong?If I talk to an NPC that uses my usable items, instead of showing "-Over 85% Weight-" on the chatbox, it should be "Any work in progess (NPC dialog... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Dastgir 1246 Posted November 27, 2013 msgstringtable.txt, line 2331 should be %.1f%% (PCRoom %.1f%% + TPLUS %.1f%% + Premium %.1f%% + %s Server %.1f%%)# %.1f%% (PC¹æ %.1f%% + TPLUS %.1f%% + ÇÁ¸®¹Ì¾ö %.1f%% + %s¼¹ö %.1f%%)# Thanks done(confirmed with kRO) >>>>>can you also change the line from 2484 til line 2489 from this The end of the earth, Alf H. Splendide is a bridge between the continents and the rich, huge cracks emerging in Bifrost, and you do not know the source of the labyrinth forest# This is a marker indicating the end of the trip, a new world is opening indicators! Guardian, such as the lyrics to the temptation was gradually losing the soul.# While flowing thousands of years, struggling alone with himself writes that what the jikyeonaen, sealed trapped a long time it was not from a rather confused himself was feeling. # Lyrics of temptation when the peak is reached, the end of the earth Alf H. Splendide is a bridge between the continent and the rich, huge cracks in Bifrost woke born, thereby breaking the traffic between the two worlds as was put to inconvenience people. # Now, as the forest labyrinth passage of Bifrost. Even there, the completion of the source is unknown until now there was no one who has passed. # Swallowed countless adventurers to put a hell of confusion, wandering in the forest labyrinth of nowhere, like the heart of a woman was being extend deeper confusion. # to this one A giant crevice appeared in Bifrost, the bridge between Splendide, the end of the world and the floating continent of Alfheim, and you do not know the source of the labyrinth forest.# This is a marker indicating the end of the trip, a new world is opening indicators! Guardian, such as the lyrics to the temptation was gradually losing the soul.# For thousands of years, a mysterious melody has mesmerized the guardian. After a millennia of slumber, the guardian became confused about what he had been protecting all these years, and began to suspect that he might be the one who has been sealed and hidden away.# When the melody reached its peak, a giant crevice appeared in Bifrost, the bridge between Splendide, the end of the world and the floating continent of Alfheim. As a result, the two worlds were cut off from each other, causing a big problem for the people.# Now, the only way to get to Bifrost is through the Labyrinth Forest. Nobody knows how the forest came to exist, and nobody has ever come out of it alive...# Swallowed countless adventurers to put a hell of confusion, wandering in the forest labyrinth of nowhere, like the heart of a woman was being extend deeper confusion.# Its officially translated in Philippine Ragnarok Online (pRO). Have to check about this one. r70 - Line 1749 Added, Which was missing, and fixed several translations. %.1f%% (PC¹æ %.1f%% + TPLUS %.1f%% + ÇÁ¸®¹Ì¾ö %.1f%% + %s¼¹ö %.1f%%)# In the latest rev still line#2332 what is the correct? And line#1924 is wrong? If I talk to an NPC that uses my usable items, instead of showing "-Over 85% Weight-" on the chatbox, it should be "Any work in progess (NPC dialog... Ahh , as I told, Blame kRO for adding lines in between. Since 1 line more in 1749# so entries after it affected. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Cydh 9 Posted November 27, 2013 1924 Over 85%% Weight# Quote Share this post Link to post Share on other sites
unknown 5 Posted November 27, 2013 which is better to read this: While flowing thousands of years, struggling alone with himself writes that what the jikyeonaen, sealed trapped a long time it was not from arather confused himself was feeling.# or this: For thousands of years, a mysterious melody has mesmerized the guardian. After a millennia of slumber, the guardian became confused about what he had been protecting all these years, and began to suspect that he might be the one who has been sealed and hidden away.# Splendide is the end of the world, Alfheim is the floating continent. did you see any name of the map Alf. H Splendide? its obliviously wrong. I already said that i see it in the Philippine Ragnarok Online, some of the correct translation come from me, but i did not try to continue translate the client side because i'm too busy in my work. Quote Share this post Link to post Share on other sites
unknown 5 Posted November 27, 2013 1924 Over 85%% Weight# this is wrong, its line 1923 not line 1924 Quote Share this post Link to post Share on other sites
unknown 5 Posted November 27, 2013 line 1925 from this Monster Job hunting experience that you can get through the doubling of %d is %.2 f minutes.# to this Monster Job hunting experience that you can get through the doubling of %d is %.2f minutes.# Quote Share this post Link to post Share on other sites
kyeme 71 Posted November 28, 2013 1924 Over 85%% Weight# I forgot to say, Im using 2013-08-07? Quote Share this post Link to post Share on other sites
Cydh 9 Posted November 28, 2013 @unknown, idk the line it should be, just open the msgstringtable.txt from that SVN, find the line with the exist string, and I want to say if need double %% not % if want to show '%' on the msg. @kyeme, maybe. Quote Share this post Link to post Share on other sites
unknown 5 Posted November 28, 2013 @unknown, idk the line it should be, just open the msgstringtable.txt from that SVN, find the line with the exist string, and I want to say if need double %% not % if want to show '%' on the msg. @kyeme, maybe. sorry about that, hehehe Quote Share this post Link to post Share on other sites
Cydh 9 Posted December 6, 2013 btw, for lua files/optioninfo/optioninfo_f.lub http://rathena.org/board/topic/83325-new-ragexe-clients-not-saving-optioninfo-correctly/#entry231918 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Michi 101 Posted December 15, 2013 New Big release, Dastgir update all items name according to Hercules item_db.conf name. Hope you will like this as I do. 3 pr3p, mleo1 and Avian reacted to this Quote Share this post Link to post Share on other sites
pr3p 39 Posted December 15, 2013 Nice update Mich and Dast Quote Share this post Link to post Share on other sites
anacondaq 55 Posted December 22, 2013 I saw a commit at SVN about some tool. What do this tool? Anybody can share tool what will make PRE-RENEWAL descriptions in ItemInfo.lua inside /System folder? Quote Share this post Link to post Share on other sites
themon 63 Posted January 10, 2014 after I update my hercules.grf by merging it with the new data folder from https://subversion.assembla.com/svn/client-side-translation/ "client-side-translation - Revision 74: /"keep getting that error Note: I if used my old hercules.grf that I back up. I don't get this error please check this if you can recreate this error.what I did to temporary fix the problem is to use my old hercules.grf and download only the changes fromhttps://subversion.assembla.com/svn/client-side-translation/ and makenew custom.grf file but don't include the new updated stateiconinfo.lub now in data.ini[Data]0=msgstring.grf1=custom.grf2=hercules.grf3=rdata.grf4=data.grf Don't know why but I think this is causing the errorhttp://upaste.me/111d97090fb3bc55 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Ehwaz 8 Posted January 20, 2014 after I update my hercules.grf by merging it with the new data folder from https://subversion.assembla.com/svn/client-side-translation/ "client-side-translation - Revision 74: /" keep getting that error Note: I if used my old hercules.grf that I back up. I don't get this error please check this if you can recreate this error.what I did to temporary fix the problem is to use my old hercules.grf and download only the changes from https://subversion.assembla.com/svn/client-side-translation/ and make new custom.grf file but don't include the new updated stateiconinfo.lub now in data.ini [Data] 0=msgstring.grf 1=custom.grf 2=hercules.grf 3=rdata.grf 4=data.grf Don't know why but I think this is causing the error http://upaste.me/111d97090fb3bc55 I got same error Quote Share this post Link to post Share on other sites
Dastgir 1246 Posted January 22, 2014 Well, Michieru will fix that soon, About New Items Update, I am making a tool that will get the changes of every little desc changes, so we can track the Other Item changes too(Yah, This is what I am making,) But unfortunately Due to my unavailability of time, I think I will make it public at April, Also with some massive updates here. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Michi 101 Posted January 22, 2014 Just fix the error. Sorry. Quote Share this post Link to post Share on other sites
anacondaq 55 Posted January 28, 2014 Still request for pre-renewal ItemInfo.lua Quote Share this post Link to post Share on other sites
Cydh 9 Posted January 28, 2014 anyone can confirm if these translation need better translation, for msgstringtable.txt 1. line 243: Please equip arrows first.# I think it's not only for arrow, but other ammunition too. According to clif.c clif_arrow_fail, it's better to show msg 0 = MsgStringTable[242]="Please equip the proper ammunition first." 2. line 246: Arrow has been equipped.# Same case like above, it show message NOT ninja => MsgStringTable[245]="Ammunition has been equipped." 3. line 1520: Cart is available only when mounted.# Seems like it's "Only available when cart is mounted" someone need to confirm this, but this message will be shown if use clif_skill_fail(sd,skill_id,USESKILL_FAIL_CART,0); 4. line 1950: Kunayi item is only available in one state to mount.# Seems like should be "Kunai must be equipped to use this skill." msgstringtable.txt from idRO itself, said "Kamu harus memakai [Kunai] untuk menggunakan skill ini.#" Quote Share this post Link to post Share on other sites
Dastgir 1246 Posted January 28, 2014 anyone can confirm if these translation need better translation, for msgstringtable.txt 1. line 243: Please equip arrows first.# I think it's not only for arrow, but other ammunition too. According to clif.c clif_arrow_fail, it's better to show msg 0 = MsgStringTable[242]="Please equip the proper ammunition first." 2. line 246: Arrow has been equipped.# Same case like above, it show message NOT ninja => MsgStringTable[245]="Ammunition has been equipped." 3. line 1520: Cart is available only when mounted.# Seems like it's "Only available when cart is mounted" someone need to confirm this, but this message will be shown if use clif_skill_fail(sd,skill_id,USESKILL_FAIL_CART,0); 4. line 1950: Kunayi item is only available in one state to mount.# Seems like should be "Kunai must be equipped to use this skill." msgstringtable.txt from idRO itself, said "Kamu harus memakai [Kunai] untuk menggunakan skill ini.#" I too believe msgstringtable translation are just way bad, if someone wants to contribute, then its good.and about item update, I am not available till april 2nd week, so till april 30th, all items will be added to repo(possibly with itemdb with some info unavailable, also translated) Quote Share this post Link to post Share on other sites
Cydh 9 Posted January 29, 2014 I too believe msgstringtable translation are just way bad, if someone wants to contribute, then its good. why not open this repo on git(hub)? Quote Share this post Link to post Share on other sites
Dastgir 1246 Posted January 29, 2014 (edited) Added Github Repository: https://github.com/ROClientSide/Translation (Pushing the files, may take a while.) those who want's to contribute can open a pull request. Edited January 29, 2014 by Dastgir Pojee Quote Share this post Link to post Share on other sites
pr3p 39 Posted January 30, 2014 Alright thanks Dast Quote Share this post Link to post Share on other sites
Dastgir 1246 Posted January 30, 2014 Fixed some lines in msgstringtable, thanks to cydh for pointing out. Quote Share this post Link to post Share on other sites